前に戻る  トップページへ

Rashomon

Epinions.comというサイトでいくつか「羅生門」の感想文を発見しました。といっても英語なんです、全部。ですが、イギリスの男の子(学生っぽい)の感想には"Masayuki Mori"の文字があって、森雅之フリーク(自称)の私としては、何とか解読せねば、とがんばりました。

イギリスの男の子の感想文は、↓
http://www.epinions.com/content_113912221316

この中で、2ヶ所、森さんについてかいてます。

(妻が語る2番目の話のなかで)
Masayuki Mori who plays her husband had to get his facial expression just right in this episode as it's all he gets to do, and the look of pure, abject hatred that his wife perceived was captured perfectly.
彼女の夫を演じている森雅之は、このエピソードにぴったりの表情をしなければなりませんが(というのは[セリフも動きもないので]それだけが彼がするべきことなんです)、彼の妻が見た純粋で、絶望的な憎悪の眼差しを完璧に表現しています。

(霊媒師を介して夫が語る3番目の話のなかで)
However this is very much the story that allows Masayuki Mori to really shine as the films real victim. Again he never gets any real dialogue, but his facial expressions display both anger and sorrow as his emotions are constantly changing.
しかしこの話では、森雅之が映画において真に迫った犠牲者として実に輝いています。ここでも彼は実際の会話はしていませんが、彼の感情が絶えず移り変わるのに合わせ、その表情が怒りと悲しみの両方を表現しています。

間違いは、ご容赦ください。。[   ]内は私がテキトーに追加しました。

しかし、やっぱり、羅生門の森さんは、妻に向けるあのつめたーーい眼差しがスゴイってことですよね!

一応、あらすじは私の感想↓にあります。
http://www.fiberbit.net/user/vega/rashomon.html

(2003/11/19)

前に戻る  トップページへ